アメリカ人には「ダメ」がどう聞こえる? 第45回 [Oh,my Gooodness!]

親子で英語圏に住み、現地の学校に行きながら英語を学ぶ……。3歳の娘と母親である筆者は、夫のアメリカ転勤のために、そんな理想的な環境に飛び込むことになりました。果たして本当に「子どもは英語にすぐ慣れるから大丈夫」? アメリカに住みながら英語を学ぶメリットとデメリットとは? 筆者のアメリカ生活をとおして、日本に住むご家庭では、どんな取り組みができるのか考えていきます。
※「Oh,my Gooodness!」とは、「あらまあ!」という驚きを表すことば。

早いもので4歳半になったうちの娘。食事やお友達の家に行ったときの最低限のマナー、公園で遊ぶときのルールなどがだいぶわかってきた。でもそれ以前の3歳から4歳にかけては、私が「ダメ!」と叫んで止めに入る場面が、朝から晩まで日々エンドレスに繰り返されていた。

第45回  [Oh,my Gooodness!]アメリカ人には「ダメ」がどう聞こえる?お砂場に行けばお友達に砂をかけ、ホースを見れば服や靴を水でぬらし、焼肉のたれがくっついた手でピアノにさわろうとし、よそのお宅のソファに乗って飛び跳ねる……といった具合。成長の過程でこうした時期があるのは当然のことだが、それを黙って見過ごすわけにもいかず、私は「ダメ!」「やめて!!」と叫んで止めに入ってばかり。
そして「あーあ、今日もダメって言っちゃった。でも放っておくわけにもいかないし、なんと言葉をかければいいのだろう」と反省ばかりしていた。

ちょうどそのころ、あるママ友達に「アメリカ人には、ダメっていうのは、すごく品の悪い言葉に聞こえるんですって」と教えてもらった。何というフレーズに聞こえるのか、辞書を引こうにもつづりがわからなかったので、英会話のみどり先生に質問してみると……。
「ダメっていうと、『Damn it.』に聞こえるのよ」
「それ、どういう意味なんですか?」
「『くそっ!』とか、『ちくしょうめ』とか、『知るか!』みたいな意味ね」

ガーン……。公園などで娘に対して「だめ!」と叫んでいる私は、アメリカ人には「ちくしょう!」と娘をののしっているようにしか見えないわけだ。まずい。
たぶん、そう思われていたに違いない……。ちなみに、アメリカ人のお母さんや保育士さんは、私が「ダメ!」と言いたくなるような場面で、「That is not nice.」と言ったり、怖い声で子どもの名前を呼んだりしていた。「No!」というのは、本当に危険なときだけで、めったに聞いたことがない。

もしもあなたが子どもに「ダメ!」と言っている現場を英語を母国語とする人に見られたら、「ちくしょう!」と言っているのだと誤解される可能性が大きいから、気を付けたほうがいい。
私の場合、「だめよ」ならば、「Damn it.」には聞こえない、とみどり先生に教えてもらったので、その日から「ダメ」を封印して「だめよ」とか「だめでしょ」「やめなさい」に切り替えた。英語とは関係ないことだけれど、「だめよ」と、語尾に1文字くっつくだけで気持ちが冷静になる効果もあるようだ。

プロフィール



音楽・ノンフィクションライター。中学校教諭、養護学校教諭からライターに転身。現在は音楽と教育をテーマに執筆活動を行う。著書に「りんごは赤じゃない 正しいプライドの育て方」「子どものセンスは夕焼けが作る」など。2006年3月より米カリフォルニア州在住。1児の母。

お子さまに関するお悩みを持つ
保護者のかたへ

  • がんばっているのに成績が伸びない
  • 反抗期の子どもの接し方に悩んでいる
  • 自発的に勉強をやってくれない

このようなお悩みを持つ保護者のかたは多いのではないでしょうか?

\そんな保護者のかたにおすすめなのが/
まなびの手帳ロゴ ベネッセ教育情報サイト公式アプリ 教育情報まなびの手帳

お子さまの年齢、地域、時期別に最適な教育情報を配信しています!

そのほかにも、学習タイプ診断や無料動画など、アプリ限定のサービスが満載です。

ぜひ一度チェックしてみてください。

子育て・教育Q&A