【名詞と冠詞】Japaneseの前のthe
「外国語の勉強が一番好きなのは日本人だと思う」を英訳する問題で、
どうしてJapaneseの前にtheがあるんですか?なかったら不正解ですか?
進研ゼミからの回答
こんにちは。
今回の質問についてお答えしていきましょう。
【質問内容】
「外国語の勉強が一番好きなのは日本人だと思う」と英訳する問題で、
どうしてJapaneseの前にtheがあるんですか?なかったら不正解ですか?
というご質問ですね。
【質問への回答】
「外国語の勉強が一番好きなのは日本人だと思う」という問題文で、
この「日本人」は「日本人という国民」を意味していますね。
国民全体を言う場合はthe Japanese(people)とtheをつけます。
例) The Japanese are a diligent people. = The Japanese people are diligent.
「日本人(という国民)は勤勉な国民だ」
The Japanese are a polite people.
「日本人は礼儀正しい国民だ」
これに対し、「日本人」を具体的な人としてイメージしている時はJapanese(people)とします。
例) Many Japanese like baseball.
「多くの日本人は野球が好きだ」
Some Japanese don't like sashimi.
「刺身が嫌いな日本人もいる」
なお、「彼女は日本人だ」を英訳する場合、
She is Japanese.とするのが一般的です(このJapaneseは形容詞)。
She is a Japanese.とすると「国籍」を強調する言い方になります(このJapaneseは名詞)。
例)"Where is she from?"「彼女はどこの出身ですか」
"I think she is not a Chinese but a Japanese."「中国人ではなく日本人だと思うよ」
【学習アドバイス】
冠詞theには、前に出てきたものについて言及する場合の「その」という意味のほかにも、いろいろな役割があります。辞書で説明されていますから、ぜひ例文とともに確認しておきましょう。
英作文などで誤りやすいので、今回のように細部まで疑問を持つことはとてもよいことですね。
これからもこの調子でコツコツ頑張っていきましょう。応援しています!